Tuesday, 7 December 2010

Football helps raise awareness of smoking dangers

Health trainers Stephen Hutchinson and Iqbal Ahmed

Dec 07, 2010 12:00 AM
A community football match where England played Poland has helped highlight the dangers of smoking and to raise awareness of the vast range of services available to help people quit.

NHS North of Tyne Healthy Communities Collaborative (HCC) in collaboration with Newcastle United Foundation (NUF) and the North East Polish Community Organisation supported the annual event.

Over 100 people attended the festival where NUF health trainers Iqbal Ahmed and Stephen Hutchinson, who work in the West End of Newcastle and Ashington, were on hand.

Many of the men who came along to play have been using Iqbal and Stephen’s services for over a year and are beginning to reap the benefits of a healthier lifestyle. 

Over 70 dads took part on the day with another 30 spectators watching the football action. Nine teams in total entered the competition; three from Ashington, two from Newcastle West End sessions, one from Street League and three from the North East’s Polish community.

The foundation through its partnership with the North of Tyne Healthy Communities Collaborative cancer awareness project, has recently established the link with a group of Polish men and a team of 20 keen football players turned out for the competition and to pick up advice about leading a fit, active lifestyle.

Poland Five won the overall festival and Ashington One scored the most goals. Both teams won a VIP guided tour of St James’ Park.

With a captive audience, the foundation took the chance to pass on important health messages. The North of Tyne Healthy Communities Collaborative ran a cancer symptoms awareness quiz and gave out information about the signs and symptoms of lung, bowel and breast cancer while players rested pitch side.

Marlena Weber from the North East Polish Community Organisation said: “This event was a great opportunity to talk about the symptoms as bowel, lung and breast cancer.

“Mostly of the men were surprised that breast cancer could affect them. We had some great feedback from those who attended the day and they definitely want to get more involved in the project because they are all such big football fans.”

With Christmas fast approaching raising awareness about sensible drinking also featured. As well as highlighting the risks to the players, as they were resting between games, the health trainers organised to a dribbling competition.

Richie Bennett, 34, a sales manager from Blyth enjoyed taking part, he said: “I thought it was great, it was a good way of getting everyone together without being too competitive.”

Angela Wheaton, HCC Project Support Officer, said: “I was delighted to help facilitate this event and promote our important cancer symptoms awareness message to men from the Polish and Ashington communities.”

Foundation health trainer Stephen Hutchinson said: “The football festival was a good chance to bring together all the men we have been working with over the past 12 months. It is a fun event but there are serious health messages we need to get out there so the format works really well.”

Monday, 14 June 2010

Reaching out to the community by Helen Rae, Evening Chronicle

Health Reporter Helen Rae finds out how Polish residents in the North East have been learning to spot cancer symptoms.
POLISH residents at a special festival on Tyneside heard first-hand how to recognise the early signs of cancer.
The Made in Poland Festival invited the Healthy Communities Collaborative (HCC) to inform its Polish visitors of the risk factors of breast, bowel and lung cancers.
HCC works across Newcastle, North Tyneside and Northumberland to increase awareness of cancer symptoms and encourage people to go to their GP if they have any concerns.
The festival, which is in its third year, and includes music from Polish DJs, traditional Polish cuisine and Polish-inspired art and literature, welcomed speakers from the HCC to speak to Polish women at the Lit and Phil, Westgate Road, Newcastle.
More than 40 visitors attended the event, which was especially aimed at Polish women, to hear presentations from cancer specialists as well as the opportunity to take part in a questions and answers session.
Leaflets about the causes and symptoms of cancer which were translated into Polish were available on the day.
Popular Polish jazz singer Anna Maria Jopek was also a special guest at the three-hour event.
Acting director of public health for Newcastle Primary Care Trust (PCT) Dr Meng Khaw said: “We are committed to providing a high quality service and understand that for people whose first language is not English, they can be apprehensive when accessing services.
“It is therefore a great opportunity for us to reach the Polish community directly by attending popular events like the Made in Poland Festival, where residents can gain an awareness of how to prevent certain cancers, the early signs of disease and how they can seek help.
“Newcastle has some of the highest death rates from bowel, breast and lung cancer compared to other areas of the country and research has shown that a major factor in this is people delay visiting their GP when they suspect something is wrong.
“We hope the presence of the Healthy Communities Collaborative will help to inform Polish residents of how they can take action should they suspect they may be ill.”
Project manager North of Tyne HCC – Cancer, Leslie Davie, added: “Lung cancer is prevalent in the Polish population and reflects high smoking rates. Cancer is not freely discussed in Poland and take-up rates of cancer screening services are low.
“We are hoping by using the HCC method of raising awareness of the early signs of breast, bowel and lung cancer by freely discussing the subject, that we can encourage the local Polish community to access their GP for advice as well as the NHS cancer screening services.”
Newcastle, North Tyneside and Northumberland have some of the highest death rates from bowel, breast and lung cancer compared to other areas of the country.
As part of the project, health professionals work together with members of the community and other local organisations to talk about the diseases.
Volunteers work with the HCC project manager, going along to bingo halls, church groups and local community events to speak to people in places they feel comfortable and to raise awareness of symptoms.

Health Reporter Helen Rae finds out how Polish residents in the North East have been learning to spot cancer symptoms.
Signs to look out for
SYMPTOMS to look out for:
Bowel cancer:
A feeling that you want to go to the toilet even after you have just been
A persistent change in bowel habit for example, diarrhoea or constipation that lasts for more than four weeks
Sudden weight loss without dieting
Unexplained, extreme tiredness
Bloating, swelling or severe pain in the tummy or bottom
Bleeding from the bottom without a reason such as piles, or bleeding when straining.
Breast cancer:
A lump or thickening in an area of the breast
A change in the size or shape of a breast
Dimpling of the skin
A change in the shape of your nipple, particularly if it turns in, sinks into the breast or becomes irregular in shape
A blood-stained discharge from the nipple
A rash on a nipple or surrounding area
A swelling or lump in your armpit.
Lung cancer:
Having a cough most of the time
A change in a cough you have had for a long time
Being short of breath
Coughing up phlegm (sputum) with signs of blood in it
An ache or pain when breathing or coughing
Loss of appetite
Fatigue
Losing weight.

Tuesday, 1 June 2010

The pleasure is ours…

The pleasure is ours…The summer holidays have just finished, and we are happy to be guests in your homes once again. We would like to thank you for your continued support as we now run into our fourth year of publication.Thanks are extended from all of the 2B Team, to editor Danka Kudłacik and a very special thank you to 2B creators Anna Fraszczyk and Marta Zielinska who originally invited us to join them in this magazine endevour. However, the time has come when we must think about going our separate ways. Before we say our final farewells we would like to ask if you would consider joining our writing team here at 2B. This is your chance! It would be a great pleasure to see our column filled by you!’
Marlena Weber i Tomasz Dębski
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B_46color3.pdf

Jak człowiek z człowiekiem

Minęły wakacje i ponownie mamy przyjemność gościć w Twoim domu.Ta nasza specyficzna znajomość trwa już ponad trzy lata i za ten czas chcielibyśmy Ci podziękować. Równie pięknie chcielibyśmy podziękować całemu zespołowi 2B, Dance Kudłacik oraz szczególnie Annie Fraszczyk i Marcie Zielińskiej, które tworząc 2B zaprosiły nas do tej pięknej, intelektualnej przygody.Nadszedł jednak taki czas w naszym życiu, kiedy musimy pójść inną drogą. Zanim się pożegnamy, chcielibyśmy Cię zapytać, czy kiedykolwiek myślałeś o tym, aby dołączyć do grona sympatycznych 2B-ków? A jeśli tak - to z ogromną przyjemnością ustępujemy Tobie miejsca.
Marlena Weber i Tomasz Dębski
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B_46color3.pdf

Historia wolności cywilnej

12 maja 2010 w Bibliotece Głównej w Newcastle upon Tyne, odbyło się spotkanie Talking Liberties, na którym spotkali się przedstawiciele różnych kultur – Asylum Seekers, Refugees oraz Emigranci. Rozmowa dotyczyła podejmowanych przez nich działań na terenie Wielkiej Brytanii...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B45_.pdf

Kinoteka- W sieci kłamstw

W sieci kłamstw
„To mit, że długa wojna osłabi okupowanego wroga. Najprawdopodobniej tylko go wzmocni...
Nasz wróg zorientował się, że walczy z ludźmi z przyszłości. To równie genialne co irytujące...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B45_.pdf

I haven’t got time...

I haven’t got time...
Where have we heard that? Each and every one of us must say that even a few times daily. So what is the score with the time? Why do some seem to have it while others do not? I have recently suggested to a typical businessman – a balding Americano-drinker in his forties – that he must struggle to find spare time. He laughed at me and replied, I strive to use every minute of my time to its fullest. After all, I am not getting
it back. I do not do long lie-ins or watching TV till late. I do many things concurrently, for example drink my coffee, read a newspaper or listen to audio-books while on the metro. You also must try and change your habits, he added. We all have dreams and plans we want to achieve, but often our bad habits take over our
resolutions. There is another thing people do not want to think about – our temporariness. If you remember that life is like a blink of an eye, you will not dare waste a second of it. It reminds me of what an Indian shaman said: May the awareness of death always be with you. When you need to do something really important, it will give you strength and courage.
Marlena Weber & Tomasz Dębski
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B45_.pdf

Jak człowiek z człowiekiem

Nie mam czasu...
...Skąd my to znamy? Pewnie każdy z nas to mówi, nieraz kilka razy dziennie. Więc jak to jest z tym czasem? Jak to jest, że niektórzy go mają, a niektórzy nie?...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B45_.pdf

Saturday, 1 May 2010

Comfort Zone

Comfort Zone
Spring has arrived and along with the spring comes more energy. It pushes us to seek change and pursue our dreams. But sometimes, it is still difficult to take the next step in our lives, because our subconscious tells us that perhaps we are not good enough, that maybe we should wait. We have this attitude because we are scared of change in life as sometimes this takes us out of our comfort zones. Change automatically puts people in a new and unknown situation, and this is what they are scared of, whether they realise it or not.
Instead we should fight these feelings, and we should step out of our comfort zones. Clint Eastwood once said, ‘every day do one thing that scares you; this will bring you closer to success.’ Tomasz and I would like to tell you a story: Once upon a time there were two seeds. One of them said, I want to be a beautiful tree. I want to come out of my shell, grow my roots and shoot up to the sun. The second seed replied, But I am scared of the soil, as it is hard and I might hurt myself, and if I do become a tree, then some children may come and break my branches. And so it was that one seed became a tree and the other remained a seed. But then one day a rooster came walking by to take a look at the beautiful tree. It turned its head, spotted a seed on the ground and swallowed it.
Marlena Weber & Tomasz Dębski
more on:
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Jak człowiek z człowiekiem

 Strefa Komfortu
...Były sobie dwa ziarenka. Pewnego razu jedno ziarenko powiedziało: Chcę być pięknym drzewem. Chcę przebić się przez własną skorupkę i wypuścić korzenie, potem wystrzelić z ziemi w kierunku słońca, aby stać się drzewem. Na to powiedziało drugie: A ja obawiam się, że ziemia będzie zbyt twarda, żeby się przez nią przebić i mogę się połamać, a nawet gdyby się udało, to już kiedy będę drzewem, mogą przyjść dzieci i połamać moje gałęzie. I tak jedno ziarno wyrosło na piękne drzewo, a drugie zostało w „strefie komfortu”. Pewnego razu ...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Film review- Sharin

SHIRIN
A friend of mine, whose opinion I really value, invited me to the cinema. I thought to myself, ‘this film’s bound to be interesting’. Hence today I would like to recommend to you a movie by an Iranian director, Abbas Kiarostami. He’s fascinated by people’s pasts and, more precisely, what people choose to forget.
Imagine yourself in the cinema, standing between the screen and the audience. In order to make it more interesting, you have your back towards the screen, so you can see all of the people’s reactions to the film but at the same time, you are not able to watch it yourself. Your imagination will send you on a great journey, and give you a fantastic lesson in reading people’s behaviour. What’s this movie like? You can’t even begin to imagine...
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Kinoteka- Sharin

Sharin
Zostałam zaproszona na film przez osobę, której zdanie bardzo cenię.  Pomyślałam zatem, że będzie ciekawie – i tak też było. Dlatego dziś ja chciałabym Was zaprosić na film irańskiego reżysera, który, fascynując się ludzką przemijalnością, stosuje niedopowiedzenia i unika jednoznacznych odpowiedzi. Wyobraź sobie, że zostałeś postawiony w kinie między ekranem a widzami i, żeby było ciekawiej, stoisz tyłem do ekranu a przodem do widzów. Widzisz ich reakcje i słyszysz film. Tak, to świetna przygoda z własną wyobraźnią i odczytem ludzkich zachowań. Jaki jest ten film, tego jeszcze sobie nie wyobrażasz...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

A story of the Sułek family

A Radiotelegraph Operator in the army of General Tadeusz Anders, the youngest brother of Władysław Anders; a man who knows what Siberian exile is and what it means to forever leave behind the country you fought for. I meet Mr Piotr Sułek in the Polish shop, he asks me for help with choosing cheese, we start talking and I learn the extraordinary story of the Sułek family. He is a father to a daughter Wanda and a son Antoni; his name is well worth remembering, as we are bound to hear about him again...
Piotr Sułek.: So you write for the 2B magazine. I read it, because it is written in beautiful Polish. Yes, what the young generation has now – we had none of that.
Marlena Weber: A lot of differences.
P. S.: The main difference is that when we were creating the Polish community over here, Poland was still occupied and we, the Poles, were second rate citizens here. It was the same in Poland, in fact. We were automatically taken for western spies, anti-communists.
M. W.: Why did you not go back?
P. S.: Many of my friends went back, they all promised to write, but none of them ever did.
That is why I was afraid to go.
M. W.: So you had to survive over here.
P. S.: You must take on life wherever you are. We, the Poles know how to work hard; we
are diligent in what we do. In the town of Kurga in Russia, I remember when they needed a carpenter to build a bridge. Both an axe and wood logs needed sharpening with an electric tool. I had never been a carpenter, but back in Grajewo (Poland), when I was out in town with my dad, I used to see people sharpen knives in the streets this way. So I sharpened the axe and the wood.
M. W.: But this diligence of ours can lead us into
problems at times.
P. S.: When I was on labour exile in Russia, next to our barracks stood one where Russian criminals were kept. People said that when they played cards for the commissar’s head, the looser had to bring it or his head would come off. I did not see it, but reportedly, the head was brought in. One night one of those men came to see us and said, “You Poles, a healthy nation, you work too well, they want us to work like that too.” We were petrified. We told him that we worked for bread. That criminal was intelligent, so we managed to understand each other’s positions. He said, “Work less, complain aboutthe coal and iron.” We started doing so, and they believed it, so bit by bit we minimised our work. None of them ever came to see us again.
M. W.: And so you survived.
P. S: What is important in life is to believe that you can make it. In Pietro-Pawłowsk there were 12 of us: Jews, Poles, Czechs. They were looking for blacksmiths. Wacław Cieślak from Białystok raised his hand. I asked him, “Are you a blacksmith?” “No”, he replied, “But I know how to shoe horses.” So I raised my hand too. They took us to the anvil; they had those electric. devices in Siberia that pumped air, and we used them to make square iron plates, about 20 cm by 30 cm. You had to make between 80 and 100 of those during your shift. We were working night shifts for 12 hours. Our pay was 800 grams of bread and a lump of sugar. Then the portions got smaller to 600 g, 400 g, then 200 g. And when spring came, we would eat clover. Poor women from the surrounding villages would come to see us on our way to work and sell the clover to us.
Oh, that clover smelt of onions... (more on that in Ingrid Taylor’s book, in bookstores)
M.W.: When we started this interview, we had no idea what tragedy was about to befall our nation on April 10th. Now, as we finish the interview, we are facing substantial changes. What would you say to all the Poles?
P. S.: We, Poles, know how to unite in the face of adversity, but that sense of solidarity never seems to last. I would like to see more of that, along with ‘community discipline’. And let us not forget about everyday politeness and respect for each other.
Marlena Weber
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Historia rodziny Sułków

Radiotelegrafista w armii gen. Tadeusza Andersa, człowiek, który wie, co znaczy Syberia i emigracja z kraju, o który walczył. Pana Piotra Sułka poznaję w polskim sklepie, prosi o pomoc w wyborze sera, zaczynamy rozmawiać i tak poznaję niezwykłą historię rodziny Sułków. Ojciec Wandy i Antoniego, warto zapamiętać to nazwisko, bo jeszcze o nim usłyszymy...P.S: To pani pisze do 2B, ja ten magazyn czytam, bo 2B to piękna polszczyzna. Tak, to, co młoda generacja ma teraz, myśmy tego nie mieli.
M.W. Wiele różnic...
P.S. Największą jest ta, że wtedy, gdy budowaliśmy tu polską społeczność, nasza ojczyzna była okupowana. Byliśmy wtedy tutaj drugą kategorią. W Polsce zresztą podobnie, automatycznie uważali nas za zachodnich
szpiegów, antykomunistów.
M.W.Dlatego Pan nigdy nie wrócił do kraju?
P.S. Wielu moich znajomych wróciło, obiecywali, że napiszą, ale nikt nie napisał. I z tego powodu bałem się wracać.
M.W. Więc trzeba było sobie poradzić tutaj.
P.S.Radzić sobie trzeba wszędzie. My, Polacy, potrafimy ciężko pracować, jesteśmy rzetelni. Miasteczko Kurga, Rosja – pamiętam, że trzeba było most zbudować i szukali do tego cieśli. Najpierw trzeba było topór a potem drzewo naostrzyć elektrycznie. Ja nigdy cieślą nie byłem, ale podniosłem rękę, bo chodząc z ojcem po ulicach Grajewa widziałem jak na ulicy noże ostrzyli. Więc naostrzyłem i topór, i drzewo.
M.W. Ale ta nasza sumienność to czasami ślepy zaułek.
P.S.Gdy byłem na robotach w Rosji obok naszego baraku był barak z rosyjskimi kryminalistami. Ludzie mówili, że kiedyś grali w karty o głowę komisarza, przegrany miał ją przynieść albo jego głowa miała polecieć. Ja tego nie widziałem, ale głośno o tym było, bo głowę komisarza przyniesiono. Pewnej nocy przyszedł do nas jeden z nich i mówi: „Wy, Polaczki, zdrowy naród, za dużo robicie, nam też tak każą pracować”. Byliśmy przerażeni, mówimy mu, że my na chleb pracujemy. Ten kryminalista był jednak inteligentny, zrozumiał nas, a my jego. Powiedział: „Róbcie mniej, narzekajcie na węgiel i żelazo”. Więc zaczęliśmy narzekać, a oni uwierzyli i zaczęliśmy trochę spowalniać. Już nikt więcej od nich do nas nie przyszedł.
M.W: I przetrwaliście.
P.S.: W życiu chodzi o to, żeby człowiek uwierzył, że da radę.W Pietro-Pawłosku było nas 12: Żydzi, Polacy, Czesi. Kowalów potrzebowali. Wacław Cieślak z Białegostoku podnosi rękę, więc go pytam: „Kowalem jesteś?”, a on odpowiada: „Nie, ale wiem jak się konie kuje”. No to i ja się zgłosiłem. Zaprowadzili nas do żelaza. Na Syberii była elektryka, która pompowała powietrze, a z tego robiło się huki (huk – metalowy kwadrat ok. 20/30 cm). Takich huków w trakcie zmiany trzeba było zrobić od 80 do 100. Nocne zmiany po
12 godzin, a za to 800 gramów chleba i kostka cukru. Nasza porcja była największa, potem 600, 400 i 200g. A gdy przyszła wiosna, to koniczynę jedliśmy... Biedne kobiety z pobliskich wiosek przychodziły i my tę koniczynę od nich kupowaliśmy w drodze do pracy. Ach, ta koniczyna pachniała jak cebula...
(więcej na ten temat w książce Ingrid Taylor, już w księgarniach)
M.W. Gdy zaczynaliśmy ten wywiad nawet nie przypuszczaliśmy, jaka tragedia może spotkać
nasz kraj. Teraz, gdy go kończymy, stoimy w obliczu wielkich zmian. Czego życzyłby Pan Polakom?
P.S. My, Polacy, potrafimy się pięknie jednoczyć w tragedii, ale potem już o tej solidarności zapominamy. Życzyłbym nam zjednoczenia i dyscypliny społecznej. I pamiętajmy o życzliwości oraz szacunku na co dzień.
Marlena Weber
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Made in Poland Festival

“Sensible Woman”Through the Sensible Woman Project we would like to encourage women to stop for a moment and have look at their health condition. We would like to invite a wide group of women for a meeting with doctors who can explain how women can find out if something is going well or badly with their health and what they should do to avoid illnesses. The conference will be in English language and will Polish speaking interpreters will be available.
Part one of the project includes conference with doctors (GP, Gynecologist, and another specialist) who will explain to woman the process of becoming ill. In second part we would like to invite for the concert Anna Maria Jopek – Polish jazz singer who for many years has been promoting preventive scans. We should be egoist about our health – in these words she supports Polish health campaign.
You can also win tickets to Anna Maria Jopek’s concert at The Sage Gateshead!
More information on www.madeinpolandfestival.co.uk.
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Made in Poland Festival

Świadoma Kobieta
Poprzez projekt Świadoma Kobieta chciałybyśmy zachęcić kobiety, aby zatrzymały się na chwilę i przyjrzały się swojemu zdrowiu. Do naszego projektu – spotkania z lekarzami – zapraszamy szeroką grupę kobiet....
W trakcie spotkania lekarze objaśnią kobietom jak się badać, jak obserwować swoje ciało i swój organizm, aby wiedzieć, czy są zdrowe, czy nastąpiły jakieś niepokojące zmiany i co powinny zrobić, aby uniknąć choroby. Konferencja będzie w języku angielskim, ale tłumacze polsko-angielscy będą do dyspozycji.
Część pierwsza projektu obejmuje spotkanie z lekarzami (lekarz rodzinny, ginekolog i specjaliści) którzy wytłumaczą kobietom proces zmian jaki następuje, kiedy kobiety zaczynają chorować. W części drugiej zapraszamy Was na koncert Anny Marii Jopek – polskiej piosenkarki jazzowej, która przez wiele lat promuje badania prewencyjne. Powinnyśmy być egoistkami, jeśli chodzi o nasze drowie – Ania tymi słowami wspiera polskie kampanie zdrowotne. Do wygrania bilety na koncert Ani Marii Jopek w The Sage Gateshead!
Więcej informacji na ten temat znajdziecie na www.madeinpolandfestival.co.uk.
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Made in Poland Festival

http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf
Świadoma Kobieta
Poprzez projekt Świadoma Kobieta chciałybyśmy zachęcić kobiety, aby zatrzymały się na chwilę i przyjrzały się swojemu zdrowiu. Do naszego projektu – spotkania z lekarzami – zapraszamy szeroką grupę kobiet....
W trakcie spotkania lekarze objaśnią kobietom jak się badać, jak obserwować swoje ciało i swój organizm, aby wiedzieć, czy są zdrowe, czy nastąpiły jakieś niepokojące zmiany i co powinny zrobić, aby uniknąć choroby. Konferencja będzie w języku angielskim, ale tłumacze polsko-angielscy będą do dyspozycji.
Część pierwsza projektu obejmuje spotkanie z lekarzami (lekarz rodzinny, ginekolog i specjaliści) którzy wytłumaczą kobietom proces zmian jaki następuje, kiedy kobiety zaczynają chorować. W części drugiej zapraszamy Was na koncert Anny Marii Jopek – polskiej piosenkarki jazzowej, która przez wiele lat promuje badania prewencyjne. Powinnyśmy być egoistkami, jeśli chodzi o nasze drowie – Ania tymi słowami wspiera polskie kampanie zdrowotne. Do wygrania bilety na koncert Ani Marii Jopek w The Sage Gateshead!
Więcej informacji na ten temat znajdziecie na www.madeinpolandfestival.co.uk.

Thursday, 1 April 2010

The psychologists

The psychologists
Tomasz and I are lucky enough to have a few friends who are psychologists, some who study psychology at university and others who gain their thoughts about human nature through everyday observations and knowledge acquired in books. We enjoy conversations and drinking wine by the fire until the early hours of the morning.
And so it was, one stormy night last year, that one of our friends told us he planned to travel to Norway to work as a psychologist. I’m learning the language already, he says, so that in Norway I can practice psychology. Well, said a second psychologist, how do you propose to help people if you don’t even know about the nature of the society they come from?
Every society has different values you know. It’s difficult to help a person if you don’t know the environment in which they grew up. Oh, no, protests the first psychologist... And so it went on, long into the night...
more on::
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B43.pdf

Jak człowiek z człowiekiem

Zawód Psycholog...
No tak – oponuje drugi psycholog – ale jak ty chcesz komuś pomóc, skoro nawet nie znasz mentalności całego społeczeństwa. Każdą kulturę gnębią inne problemy i wyznawane są w niej inne wartości. Trudno jest pomóc człowiekowi, jeśli nie znasz środowiska, w którym się wychował. Ależ nie! – protestuje pierwszy...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B43.pdf

film review- In the Valley of Elah

Emily Sanders: And so David went down into the valley to challenge Goliath...
David Sanders: D’you think he was scared Mom?
Emily Sanders: Yes. I think he was scared.
’In the Valley of Elah’ is a film about a former US sergeant who works with a police detective to uncover the truth behind his son’s disappearance following his son’s return from a tour of duty in Iraq. This is not a movie about the heroism of soldiers sent to war, and it is not simply another patriotic American war film. Instead it is based on a true story, highlighting the horror of war, the cruelty of war and depths of human nature.This is not another war film played out on the PlayStation. This convincing portrayal of barbarity makes ‘In the Valley of Elah’.
more on:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B43.pdf

Kinoteka- W Dolinie Elah

W Dolinie Elah
I tak co dzień Goliat schodził do doliny i rzucał komuś wyzwanie, ale nikt nie śmiał go przyjąć.
Aż zjawił się Dawid i rzekł: „A co tam, ja będę z nim walczył”. Król ubrał go w swoją zbroję. „Dlaczego pozwolił mu walczyć z olbrzymem, przecież to był tylko mały chłopiec?”
„Nie wiem, kochanie”.
„Myślisz, że bardzo się bał?”
„Dawid? Tak, na pewno był przerażony”.
To nie jest film o bohaterstwie żołnierzy wysyłanych na wojnę, to nie jest amerykański obrazek patrioty. To prawdziwa historia o przerażeniu, okrucieństwie wojny i wynaturzeniu człowieka. Bo wojna to nie gra na Play- Station, ile w niej barbarzyństwa – dowiedz się sam.
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B43.pdf

Monday, 1 March 2010

Kinoteka- Handel

Handel
Film, o którym dziś napiszę, swoją premierę miał w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych i ukazuje całą brutalną prawdę o handlu żywym towarem. Ofiarami handlu ludźmi często padają młode kobiety wyjeżdżające za granicę w poszukiwaniu lepszego jutra. Zazwyczaj zaczyna się od:...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B44.pdf

Jak człowiek z człowiekiem

W domowych pieleszach nasz nowy lokator czuje się jeszcze trochę nieswojo, szuka swojego miejsca. To zrozumiałe – wszak jest tu nowy.
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B42__.pdf

Friday, 1 January 2010

Jak człowiek z człowiekiem

...„dopóki rodzą się dzieci, Bóg ma jeszcze nadzieję”...
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B41.pdf

Kinoteka- Tatarak

Opowiadanie Jarosława Iwaszkiewicza“Tatarak”, na podstawie którego powstał nowy film Andrzeja Wajdy, to poruszająca medytacja o śmierci. To również Requiem złożone w hołdzie Edwardowi Kłosińskiemu , jednemu z najwybitniejszych polskich operatorów. A nade wszystko, to pośmiertny hołd oddany mężowi Krystyny Jandy....
więcej na:
http://www.2b.nepco.org.uk/assets/issues/2B41.pdf